| Inmigrantes | Es un esfuerzo para conectarse con los pacientes en su propio idioma |
|
Estos servicios derriban la barrera que puede representar el idioma para una atención adecuada de personas que no hablan inglés.
El interpreté telefónico es un servicio que ofrece el Parkland Memorial Hospital como parte de sus esfuerzos por conectarse con los pacientes en su propio idioma, desde que llegan y se registran en la entrada hasta que se van. Hay unos mil teléfonos de intérpretes distribuidos a lo largo de todo el hospital.
Otros hospitales ofrecen servicios similares de interpretación por teléfono o incluso con video, que complementan el trabajo de los intérpretes que pueda tener el hospital en persona. Estos servicios derriban la barrera que puede representar el idioma para una atención adecuada de personas que no hablan inglés.
Si bien no hay estadísticas, defensores de los pacientes dicen que con frecuencia se hacen diagnósticos malos por problemas de comunicación , esto servirá para prevenir que un paciente sea tratado por otra dolencia que no sea la verdadera solo por el hecho de no saberlo explicar en otro idioma.
Al cabo de una sola sesión con un intérprete vía video, el hombre aceptó someterse al tratamiento agresivo que le dieron.
Hirsch recuerda el caso de un coreano, un paciente de cáncer con fama de difícil, que se resistía a cumplir las indicaciones de los médicos. Gracias a un intérprete con video, los médicos se dieron cuenta de que el hombre no entendía nada de lo que le decían y no tenía idea de qué problema tenía ni por qué le recomendaban ciertos procedimientos.
Además de los intérpretes telefónicos, indicó Hirsch, Holy Name apela también a intérpretes con video que observan los gestos del paciente y pueden complementar las traducciones con sus propias impresiones de lo que están viendo.
"Es algo muy bien visto por el paciente", comentó Jonathan Hirsch, director de un programa que vela por los pacientes en el Holy Name Hospital de Teaneck, Nueva Jersey. "Entienden qué tipo de tratamiento les están dando; se sienten mucho más cómodos en el hospital".
El hospital usó servicios de interpretación telefónica en forma limitada por más de diez años y el año pasado expandió ese programa, colocando aparatos en todas las habitaciones.
En el hospital Parkland la demanda de intérpretes subió un 40% en los dos últimos años. En total, se necesitan manejar 77 idiomas.
| Enviar a un amigo | Imprimir | Compartir |
LO MÁS LEÍDO |
LO MÁS COMENTADO |
Arzobispo de San Salvador: El mural de Llort tenía un símbolo masónico
La duda de Washington sobre la masacre de El Mozote
Funes: “En dos años y medio hemos hecho más que ellos en 20 de gobierno”
"Si llego a la presidencia tendríamos una mejor Corte Suprema"
Retiran campaña del FMLN “defiende tu voto” a favor de Ana Vilma de Escobar
Barcelona va a la final ante el Athletic de Bilbao
Teletón 2012 sobrepasa la meta y recauda $1,803,927
Erving Ortiz, candidato a Alcalde de San Marcos por GANA
OPINION
|
|
Marvin Aguilar |
|
|
Postalitas/Hermann W. Bruch |
|
|
Caída libre / Zarko Pinkas |
|
|
Abraham Reyes |
ENCUESTA
¿Estaría de acuerdo que se reforme la Constitución para permitir la reelección presidencial? |